首页 北京 音乐会《维也纳之声》—2017北京新年音乐会

《维也纳之声》—2017北京新年音乐会 售票中

演出场次:
  • 2016-12-31 19:30
您选择了:
待选择 待选择
 
  • 演出信息
  • 温馨提示
  •  

    《维也纳之声》—2017北京新年音乐会震撼来袭

            Sound of Vienna—New Year Concert’ 2017 is embarking Beijing in shocking wave
            1992年的第一天,在中国开启了新年音乐会的先河。从那天开始,辞旧迎新不再仅仅意味着花灯、庙会、走亲访友,帝都人民似乎为新的一年找到了一种更加优雅且生机盎然的开启方式。
            二十多年来,各类新年音乐会如雨后春笋般涌现,令人目不暇接,人们在遍尝各类音乐大餐的同时,日益追求新鲜但不失纯正血统的选择。新年交响音乐会的传统来自维也纳,作为西方舶来品,世界音乐之都——维也纳的施特劳斯爱爱乐乐团总是格外亮眼,他们以精湛的音乐技巧、深厚的文化底蕴、原汁原味的古典音乐气质受到无数乐迷的青睐。该团成立于1843年,自诞生之日起在奥地利这一极富文化营养的音乐土壤中迅速成长,集结了百余名专业音乐精英。他们植根于古典传统音乐,对激进的现代作品也有独到见解;他们立足世界乐坛之巅,仍乐忠于面对大众的音乐普及;他们坚守音乐本真的听觉表现力第一,同时在舞台表演化上也取得了非凡成就。连续访华演出数年,每次亮相都带给新老乐迷无数惊喜。
            1992 saw the beginning of New Year concerts in China. Since then, people in Beijing are used to celebrating New Year in festive orchestral atmosphere with Strauss music.
            For over 20 years, Chinese people have seen new-year-concert playing orchestras from all over the world. But due to the deep impact of the annual new year concerts from concert-verein Vienna which is live broadcast worldwide and played by the most prestigious Vienna Philharmonic Orchestra, Chinese people revere and appreciate orchestras from Vienna or from other parts of Austria. The Austrian Strauss Legacy Philharmonic Orchestra is a prominent Austrian orchestra appreciated by classical music fans around the world for their outstanding technique, deep cultural legacy, and original Austrian-style interpretation. This orchestra was established in 1843 and accumulated more than 100 top musicians. They have deep understanding of classical music while exploring modern compositions, playing both traditional and popular repertoire. They visited China several times before and always brought something new to Chinese audience.

            奥地利施特劳斯爱乐乐团介绍
            Austrian Strauss Legacy Philharmony Orchestra Introduction
            奥地利施特劳斯爱乐乐团是一支具有辉煌历史,享有盛誉的国际性音乐团体,成立多年来,在奥地利这块极富文化营养的音乐土壤中,迅速成长壮大,丰富世界音乐文化生命,是一个集合了近百名专业音乐精英的杰出交响乐团。杰出艺术家同台献艺,引发听众的思维,触动乐迷的心灵。
            为纪念和传承奥地利伟大的作曲家施特劳斯的音乐遗产,施特劳斯家族——自1843年起便拥有一个自己的乐团,在从维也纳乃至全球的辉煌巡回演出中,一直坚守职责为施特劳斯家族服务。
            Austrian Strauss Legacy Philharmony Orchestra is an international music group with a long history. It prospered for years in Austria and grew into an outstanding orchestra with about one hundred professional musicians.
    To memorize and inherit the music legacy of great Austrian composer Strauss, the Strauss family, which have owned an orchestra since 1843, stick to their roles of serving by performing from Vienna to the whole world.

            奥地利施特劳斯爱乐乐团自成立以来,在世界各地进行了非凡的千余场演出,并取得巨大的成功。乐团得以在艺术上有更大的发展,向世界舞台迈进,并将高水平的演出带给广大市民,让更多人接触到古典音乐。并提供免费音乐会及各项教育活动。尝试踏出纯古典音乐的范畴,每年均邀请著名的音乐家同台合作演出,以吸引更多年青观众接触古典音乐。
            他们在东京的新年音乐会(大阪音乐厅)以及在西班牙、葡萄牙、意大利、美国(纽约、华盛顿、洛杉矶和芝加哥)、南美、中国等各地的演出都受到了特别的关注。他们几乎走遍了欧洲各国。和传统意义上的交响乐团不同,乐团不但能演奏古典、传统的音乐作品,而且对激进的现代作品也有独到的解释。将器乐、人声的和谐演奏,向舞台化表演的方向发展。满足当代观众对音乐会的观赏要求。
            Since the beginning, Austrian Strauss Legacy Philharmony Orchestra has achieved huge success performing thousands of concerts all over the world, bringing high-standard performance to more people and providing free concerts and varieties of educational events. They also tried to step out of classical genre and invited famous musicians to perform every year.
            The orchestra received extra attention when performing in Tokyo, Spain, Portugal, Italy, North America (New York, Washington, Los Angeles and Chicago), South America and China. They have been around the Europe. Different as traditional orchestra, this one can not only play classical music, but also progressive modern pieces.
            乐团非常重视和其他国家的文化、音乐交流。和欧盟国家的音乐团体有着良好的合作关系,乐团拥有自己的独奏家,举办音乐大师班,将沉闷在象牙塔里的古典音乐,以自己特有的活泼形式介绍给大众,此外,乐团还举办慈善募捐义演,展示了人类美好的精神世界。
            该团曾三次来到中国进行巡回演出,在北京人民大会堂、上海大剧院、上海东方艺术中心、福州大剧院、哈尔滨音乐厅、温州大剧院、常州大剧院以及太原、厦门、深圳、大连、长春、郑州、兰州等地共演出数十场,所到之处,都受到观众的热烈欢迎。各地媒体都以大幅报道盛赞乐团的演出。
            The orchestra pay a lot attention to different culture in other counties. They have good collaboration connections with EU countries, have their own soloists, and hold master classes, trying to introduce classical music to the public. They also hold Charity fund concerts for the public goods.
            The orchestra has been in China for three times for performances. They have been playing in many places like Great Hall of the People in Beijing, Shanghai Grand Theater, Shanghai Oriental Arts Center, Fuzhou Grand Theater, Haerbin Music Hall, Wenzhou Grand Theater, Changzhou Grand Theater and other cities in China. They received huge welcome everywhere.


            圆舞曲之王——约翰 施特劳斯
            奥地利著名作曲家、指挥家约翰、施特劳斯和他的父亲同名,人们称其父为老约翰·施特劳斯,他被誉为“圆舞曲之父”。1844年,当约翰·施特劳斯第一次演出自己的作品《寓意短诗圆舞曲》时,在人们“再来一个”的喝采声中竟连续重奏了十九遍。据说,第二天维也纳的一家报纸写到:晚上好!老施特劳斯,早上好!年轻的施特劳斯。意思是说:“在圆舞曲的领域内,年轻的施特劳斯的时代到来了”。施特劳斯一生创作了大约八百首以上的作品,包括一百七十首圆舞曲、一百四十一首波尔卡、六十九首方阵舞曲、四十七首进行曲等。代表作有:圆舞曲《蓝色多瑙河畔》(被誉为奥地利的“第二国歌”)、《艺术家的生涯》、《春之声》、《南国玫瑰》、《皇帝》等。此外,他还创作了十六部轻歌剧,其中以《蝙蝠》和《吉卜赛男爵》最为著名。特别是这首《蓝色多瑙河》,圆舞曲在初次上演数月后就已成为施特劳斯作品中最动人心弦的乐章,而且成了维也纳的音乐象征。出版商施皮纳不得不印剧成千上万份乐谱发往世界各地。一块铜版能印刷一万张纸,据说施皮纳耗用了一百块铜版。以明朗舒展的旋律着称的约翰·施特劳斯以维也纳圆舞曲对后世的专业音乐起了极大影响。约翰·施特劳斯被称为:“圆舞曲之王”。
            King of the Waltz -- John Strauss
            The famous Austrian composer, conductor John Strauss and his father share the same name. His father was called Senior John Strauss. He was known as the "Father of the Waltz".In 1844, when John Strauss first performed his own works, "Meaning Short Poem Waltz",in crowd’s encore cheers he played nineteen times more. It is said that next day a newspaper in Vienna wrote: “Good evening old Strauss, good morning young Strauss!” Meaning in the Waltz field, the young Strauss era has arrived. During his whole life Strauss wrote about more than eight hundred works, including one hundred seventy waltz, one hundred forty-one polka, sixty-nine square dance, forty-seven marches. Famous works are: Waltz "Blue Danube River" (known as Austria´s "second national anthem"), "La Boheme,""The Sound of Spring", "Southern Rose", "Emperor" and so on. In addition, he also wrote sixteen operetta, in which the "Bat" and "Gypsy Baron" the most famous.Especially the piece "Blue Danube" waltz played in the first few months after Strauss had become the most touching works of music, and music has become a symbol of Vienna. Publisher Spina had printed thousands of copies of sheet music drama to the rest of the world.A copperplatecan be used to print ten thousand sheets of paper, it is said Spina consumes one hundred copperplate.JohnStrauss waltz had great impact on future generations of professional music.He is called "King of the Waltz".

            乐团指挥兼首席:
            奥地利小提琴大师萨伯ATTILA SZABO

            萨伯教授生于1941年,1962年他夺取了第一个国际小提琴大奖—巴托克音乐大奖;并在同年创办了著名的萨伯弦乐四重奏组,出版了数十张CD,在许多重要的艺术节上都留有他的足迹。
            萨伯教授长期任教于奥地利凯腾州立音乐学院。他不仅是著名的小提琴演奏家,也是桃李满天下的音乐教育家,更是世界著名小提琴收藏家。萨伯拥有数十把意大利名琴,他不仅演奏古典作品,还演奏过250多个新作品。他的演奏风范,不禁使人们联想到施特劳斯的圆舞曲《维也纳人的气质》。
            Conductor and chief:
            Austria Violin Master Szabo
            Professor Szabo was born in 1941.In 1962 he won the first International Violin Award - Bartok Music Awards. As the founder of the famous Szabo String Quartet, he has published dozens of CD. His footprints have been in many important festivals.
            Professor Szabois teaching at the State Academy of Music in Austria Weingarten long term. He is not only a famous violinist, a spanned music educator, he is also the world famous violin collector.Szabo has dozens of the Italian Vivaldi, he not only has played classical works, he also has played more than 250 new works.His playing style, make people can not help but think ofStrauss’s the waltz "Viennese temperament,"

  • 为确保您订票顺利,可在支付前进行电话确认。

    选位后请不要关闭当前页面,尽快完成订单,否则您选的座位将不会被保留!

联系我们
咨询热线:400-620-6006
业务电话:021-61190366
传真: 021-61190367
公司邮箱:orders@mypiao.com
邮编:200233
中国上海市徐汇区桂林路402号76幢
诚达创意产业园301室
关于我们
联系我们
关于我们
投诉建议
版权声明
服务
购票方式
合作伙伴
如何订购
网上选位
电子票说明
积分政策
配送说明
如何支付
支付方式
关于退票
隐私声明

版权所有买票网 全国统一咨询售票热线:400-620-6006 Copyright © 2014 - All Rights Reserved Mypiao 400-620-6006 Shanghai ICP B2-20120093

上海百强文化传播有限公司 达特康票务网络系统(上海) 有限公司 技术支持